| Più sei vicina
| [FZ] The closer you are |
| E più luccicano le stelle nel cielo
| The brighter the stars in the sky |
| E mi rendo conto, angelo
| And, darling, I realize |
| Che tu sei Quella Giusta nella mia vita
| That you’re The One in my life |
|
| Oh oh |
|
| |
| Ho un tuffo al cuore
| My heart skips a beat |
| Ogni volta che tu ed io ci stiamo per incontrare
| Every time you and I meet |
| Mia vita, mio amore, mia cara, non posso frenare
| My life, my love, my dear, I can’t defeat |
| Questo anelito dal profondo del mio cuore
| This yearning deep in my heart |
| Di avere soltanto te
| To have only you |
|
| |
| La prima volta che ti ho incontrata
| When I first saw you |
| Ti ho adorata
| I did adore you |
| Per i tuoi modi affettuosi
| And all your loving ways |
| I tuoi modi affettuosi
| Your loving ways |
| Ma poi te ne sei voluta andare
| But then you went away |
| Ma adesso sei tornata per restare
| But now you’re back to stay |
| E ogni giorno che passa ti amo con più ardore
| And my love for you grows stronger every DAY-AHHH WAY-AHHH WAY |
|
| |
| Più sei vicina
| The closer you are |
| E più luccicano le fiamme nel mio cuore
| The brighter the flames in my heart |
| E non ci separeremo mai, amore
| And, darling, we’ll never part |
| Rimarremo sempre innamorati
| We’ll always be in love |
| Rimarremo sempre innamorati
| We’ll always be in love |
| [Ripete]
| [Repeat] |
| Hmm-hmm, sì
| [Johnny Watson] Mm-hmm, yeah |
|
| |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
|
| |
| Suoniamo in un tendone
| We’re playin’ in a tent |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| Per pagare la pigione
| It’s payin’ the rent |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| Quando ti ciuli una borghese
| If you pooch a civilian |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| È un successone
| It’s a major event |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
|
| |
| Laggiù in Francia
| Down in France |
| Hai sentito dove si trova?
| Did you hear where that’s located? |
| Laggiù
| Way down |
| Ho detto, in Francia
| I say in France |
| Sì, ehi, è la prima volta che si sente qualcosa come…
| Yeah, hey, it’s the first time you hear som’thn’ like… |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| E dopo odora
| And then it smells |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| Ah, laggiù in Francia
| Uh, down in France |
| Non è fantastico? Ascolta…
| Ain’t that som’thn’? Listen… |
|
| |
| Secondo me le ragazze sono tutte salate
| I say the girls is all salty |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| E i ragazzi sono tutti zuccherati
| An’ the boys is all sweet |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| Secondo me il cibo non è malaccio
| I said the food ain’t too shabby |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| E pisciano per strada indisturbati
| An’ they piss in the street |
| Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
|
| |
| Laggiù in Francia
| Down in France |
| Non fa freddo?
| Ain’t that cold? |
| Laggiù
| Way down |
| Ah, sai, laggiù in Francia
| Hah, say down in France |
| Senti, senti, sai una cosa? Io… Io li ho visti camminare, era… era…
| Now, now, you know what? I… I saw ‘em walkin’, it wou— it would… |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| E l’hanno proprio detto
| And did they say it |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| Ah, laggiù in Francia
| Uh, down in France |
| Alla francese
| Under France |
| Oh sì, da non crederci
| Oh yeah, now you won’t believe it |
|
| |
| Hanno delle malattie
| They got the diseases |
| Malattie
| Disea-seases |
| Assurde
| Like you ain’t never seen |
| Malattie
| Disea-seases |
| Ho detto che fanno un pompino misterioso
| I said they got a mystery blow job |
| Malattie
| Disea-seases |
| Che, il Pietro, te lo fa diventare verde
| Turn your peter green |
| Malattie
| Disea-seases |
|
| |
| Laggiù in Francia
| Down in France |
| Non è fantastico?
| Ain’t that somethin’? |
| Laggiù
| Way down |
| Senti, laggiù in Francia
| Say down in France |
| Senti, ho visto il colore, era proprio come se…
| Say, look, I saw the color, i— i— it looks just like i— it was… |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| E dopo si è scoperto
| And then it turned |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| Che era alla francese
| That was under France |
| Oh sì, era… ascolta… guarda!
| Oh yes, it would… listen… look! |
|
| |
| Prendono il caffè
| They got some coffee |
| Caffè
| Co-co-coffee |
| Mangiandolo fino in fondo alla tazzina
| Eatin’ right through the cup |
| Caffè
| Co-co-coffee |
| E quando vai a fare la cacca
| An’ when you go ka-ka |
| Caffè
| Co-co-coffee |
| Ti fanno stare in piedi nella latrina
| They make you stand up |
| Caffè
| Co-co-coffee |
|
| |
| Laggiù in Francia
| Down in France |
| È lì che si trova
| That’s where it’s located |
| Laggiù
| Way down |
| Ah, laggiù in Francia
| Uh, down in France |
| Ascolta, una volta ho fatto la cacca e dopo l’ho sentito
| No-now listen, I ka-ka one time and then I heard it |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| E dopo sono andato…
| And then I went… |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| È successo laggiù in Francia
| That was down in France |
| Alla francese
| Under France |
|
| |
| Adesso ascolta…
| Now listen… |
| Se non stai attento
| If you’re not careful |
| Attento
| Care-care-careful |
| Si attaccherà alle guance / chiappe tue
| It’ll stick to your cheeks |
| Attento
| Care-care-careful |
| Odorerai come un nativo
| You’ll smell like a native |
| Attento
| Care-care-careful |
| Per una settimana o due
| For a couple of weeks |
| Attento
| Care-care-careful |
|
| |
| Laggiù in Francia
| Down in France |
| Uh, qualcosa che odora, mi sa
| Ooh, somethin’ smellin’, I guess |
| Laggiù
| Way down |
| Laggiù in Francia
| Down in France |
| È lì che si trovava, ascolta, io… io l’ho annusata, era…
| That’s where it were, listen, I… I smelled it, it went… |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| E dopo odorava come di…
| And then it smelled like… |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| È successo laggiù in Francia
| That was down in France |
| Alla francese
| Under France |
| Uh, annusala davanti a lui
| Ooh, smell it in front of him |
|
| |
| Oh, annusa la tua armonica, dài, annusala, figlio
| Oh, smell your harmonica, go on, smell it, son |
| Ah-ha
| Uh-huh |
| Tappati il naso
| Hold your nose |
| Ah-ha, stanno venendo a prendere anche te
| Uh-huh, they’re comin’ too after you |
|
| |
| Adesso non vediamo l’ora
| Now we cannot wait |
| Non vediamo l’ora, non vediamo l’ora, non vediamo l’ora
| Wait, wait waiting |
| Di tornare
| Till we go back |
| Non vediamo l’ora, non vediamo l’ora, non vediamo l’ora
| Wait, wait waiting |
| È così eccitante
| Gets so exciting |
| Non vediamo l’ora, non vediamo l’ora, non vediamo l’ora
| Wait, wait waiting |
| Quando si vedono i barboncini ▶ “reagire”
| When the poodles ▶ “react” |
|
| |
| In Francia
| In France |
| Ah-ha, tosti
| Uh-huh, rough |
| Laggiù in Francia
| Way down in France |
| Sto parlando del bau bau, ah-ha, sai, sono… sono tosti
| I’m talkin’ ‘bout bow-wow, uh-huh, say, they… they’re rough |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| E dopo loro sono come…
| And then they’re kinda… |
| Lontano, laggiù
| Way on down |
| Non provare mai a farti succhiare il Pietro in Francia
| Never try to get yo’ peter sucked in France |
| Grazie… sì… ahi!
| Merci… oui… OW! |
|
| |
| [All’indietro]
| [Backwards] |
| Io sono il cielo
| I am the heaven |
| Io sono l’acqua
| I am the water |
| Io sono la tua fessura
| Ich bin deine Ritze |
| Io sono la tua fessura e la tua fenditura
| Ich bin deine Ritze und Schlitze |
| Io sono le nuvole
| I am the clouds |
| Io sono il Tavolino Cromato
| Ich bin der Chrome Dinette |
| Io sono uova di tutti i tipi
| Ich bin Eier aller Arten |
|
| |
| Io sono tutti i giorni e tutte le notti
| Ich bin alle Tage und Nächte |
| Io sono tutti i giorni e tutte le notti
| Ich bin alle Tage und Nächte |
| Io sono ricamato
| I am embroidered |
| Io sono la terra sotto le tue rotelle
| Ich bin der Dreck unter deinen Walzen |
| (Oh no, frustami, dolcezza!)
| (Oh no, whip it on me, honey!) |
|
| AIEE-AH! |
|
| AIEE-AH! |
| Io sono qui
| Ich bin hier |
|
| AIEE-AH! |
| Io sono l’artefice di tutte le plissettature
| Ich bin der Autor aller Felgen |
| E di tutti i cordoncini damascati
| Und Damast-Paspeln |
| Io sono il Tavolino Cromato
| Ich bin der Chrome Dinette |
|
| |
| Sei una ragazzina solitaria
| You’re a lonely little girl |
| Ma tua madre e tuo padre se ne fregano
| But your Mommy & your Daddy don’t care |
|
| |
| Io sono qui
| Ich bin hier |
|
| AIEE-AH! |
| E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
|
| |
| Sei una ragazzina solitaria
| You’re a lonely little girl |
|
| |
| Io sono qui
| Ich bin hier |
| E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
|
| Yeah-ha-ha-ay |
|
| Yah-ha |
| Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
|
| Yeah-ha-hey |
|
| |
| Sono, cioè, ricca
| [Moon Zappa] I’m like reach |
| Sono, cioè, un bel niente
| I’m like squat |
| Sono, cioè, passaci…
| I’m like roll… |
| Ripeto
| Repeat |
| Cioè, passaci sopra
| Like roll over |
| Cioè, spintone
| Like thrust |
| OK, cioè, strappo
| OK, like pull |
| OK, cioè, spinta
| Like push |
| Sono, cioè…
| I’m like… |
| OK, cioè… colpo
| OK, like… blow |
| Sono colpo
| I’m blow |
|
| |
| Io sono la tua sconcezza segreta
| Ich bin dein geheimer Schmutz |
| E le tue monete smarrite
| Und verlorenes Metallgeld |
| Monete smarrite!
| Metallgeld! |
|
| AIEE-AH! |
| E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
| Io sono qui
| Ich bin hier |
|
| AIEE-AH! |
|
| |
| Non si è mai troppo vecchi
| [Moon Zappa] You’re never too old |
| Cioè, colpo
| Like blow |
| Sono, cioè, colpo
| I’m like blow |
| Sono, cioè, colpo
| I’m like blow |
| OK, cioè…
| OK, like… |
|
| |
| Io sono qui
| Ich bin hier |
| E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
|
| Yeah-ha-ha-ay |
|
| Yah-ha |
| Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
|
| Yeah-ha-hey |
|
| |
| Ehi, va bene, più veloce, più veloce
| [Moon Zappa] Hey, all right, faster, faster |
| Vai, fallo, fallo, così, sì
| Go, do it, do it, right, YEAAH |
| Mi sento bene
| I’m feelin’ good |
| E ho un aspetto magnifico
| An’ I’m lookin’ great |
| Sì, certo ▶
| Yeah, fer sure ▶ |
| Cioè, non scherziamo!
| Like NO WAY! |
|
| |
| Io sono qui
| Ich bin hier |
| E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
|
| Yeah-ha-ha-ay |
|
| Yah-ha |
| Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
|
| Yeah-ha-hey |
| Io sono qui
| Ich bin hier |
| E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
|
| Yeah-ha-ha-ay |
|
| Yah-ha |
| Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
|
| Yeah-ha-hey |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
| Sto piangendo, sto piangendo
| I’m cryin’, I’m cryin’ |
| Piangendo per Sharleena, non lo vedete?
| Cryin’ for Sharleena, can’t you see? |
| Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
| I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went |
| Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
| But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been |
| Dov’è la mia Sharleena
| Where my Sharleena’s been |
|
| |
| L’ho amata per dieci lunghi anni
| Ten long years I’ve been lovin’ her |
| Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia
| Ten long years and I thought deep down in my heart she was mine |
| L’ho amata per dieci lunghi anni
| Ten long years I’ve been lovin’ her |
| Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia
| Ten long years I would call her my baby and now I’m always cryin’ |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Agh!
| Ugh! |
|
| |
|
| Cooh! |
|
| |
| Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (sì, sarei)
| I would be so delighted (I would be), I would be so delighted (yes, I would be) |
| Se solo la riportassero a casa da me
| If they would just send her on home to me |
|
| |
| Sarei felicissimo (io…), sarei felicissimo (sì)
| I would be so delighted (I…), I would be so delighted (YEAH-HE-EY) |
| Se solo la riportassero a casa da me
| If they would just send her on home to me |
| Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me! |
| Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me! |
| Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me! |
| Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me-ee-ee-ee! |
| Il divorzio del camionista
| [FZ] Truck driver divorce |
| È tristissimo
| It’s very sad |
| (Chitarre hawaiane di solito ci piangono sopra)
| (Steel guitars usually weep all over it) |
|
| |
| I padroni della strada valorosi e intelligenti con il loro linguaggio segreto
| The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language |
| E i loro giganteschi
| And their giant |
| Colossali
| Oversized |
| Meccanici
| Mechanical |
| Cavallucci transcontinentali! ▶
| Transcontinental hobby-horse! ▶ |
|
| |
| Il divorzio del camionista
| Truck driver divorce |
| È tristissimo
| It’s very sad |
| Oh, la moglie! ▶
| Oh, the wife! ▶ |
| Oh, i figli!
| Oh, the kids! |
| Oh, la cameriera!
| Oh, the waitress! |
| Oh, guidare per tutta la notte!
| Oh, the drive all night! |
|
| |
| A volte, quando rientri a casa
| Sometimes when you come home |
| Qualche brutto figlio di puttana sta cercando di ciularsi la tua morosa
| Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart |
|
| |
| Oh, va’ a cavalcare il toro ▶
| Oh, go ride the bull ▶ |
| Sì, va’ a cavalcare il toro
| Yes, go ride the bull |
| Fallo andare su e giù
| Make it go up an’ down |
| E quando cadi, puoi sbattere la faccia sul materasso
| An’ when you fall off you can eat the mattress |
|
| |
| Il divorzio del camionista
| Truck driver divorce |
| È TRISTISSIMO
| IT’S VERY SAD |
| Fatti il culo
| Bust yer ass |
| Per consegnare dei fagiolini
| To deliver some string beans |
| Consegnare dei fagiolini
| Deliver some string beans |
| Consegnare un bel po’ di fagiolini nello Utah! ▶
| Deliver a whole bunch of string beans to Utah! ▶ |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
| Il suo nome è Steve Vai
| [Bobby Martin] His name is Stevie Vai |
| Ed è fuori di testa, sai
| And he’s a crazy guy |
| Lo scorso novembre, mi ricordo, aveva bisogno di una sculacciata
| Last November, I recall, he needed a spanking |
|
| |
| Decise dunque
| He decided then |
| Che, se una femmina qualunque
| A female specimen |
| Per una notte l’avesse sculacciato, lui si sarebbe eccitato
| Would be exciting for a night to give him a spanking |
|
| |
| Laurel era il suo nome
| Laurel was her name |
| Arrivò nell’Indiana, a Notre Dame
| She came to Notre Dame |
| Proprio l’altro giorno lui mi ha confidato che per quella sculacciata doveva esserle grato
| He told me just the other day he oughta be thanking her for the spanking |
|
| |
| Era paffuta e allegra
| She was large and soft |
| E gli sparò una sega
| And she beat him off |
| Gli fece sbavare sul cazzo e lo sculacciò, poi glielo smanettò
| Made him drool upon his dork and gave it a wanking after the spanking |
|
| |
| Spazzola per capelli!
| Hair brush! |
| Ah, una spazzola per capelli!
| Ah, a hair brush! |
| Oh! Che spazzola per capelli!
| Oh! What a hair brush! |
| Ehi, Frank, è una spazzola per capelli!
| Hey, Frank, it’s a hair brush! |
| (Lui non ha mica bisogno di spazzolarsi!
| (It’s not that he requires grooming! |
| Dolcezza… uau! Splash!
| Honey… wah! Splash! |
| I ragazzi con i capelli azzurri non si sono mai spazzolati)
| Guys with light blue hair NEVER DID) |
|
| |
| Lei esclamò dopo:
| Then she did exclaim: |
| “C’è un altro gioco
| “There’s another game |
| Che possiamo fare con questo aggeggio e una banana”
| That we can play with this device and then a banana” |
|
| |
| Era verdolina
| It was slightly green |
| Esalazioni salivano dal mezzo del fondoschiena
| Vapors in between |
| Saturando la stanza e cuocendo la banana
| Rising up to fill the room and cook the banana |
|
| |
| Lei disse che era ruvida
| She said it was dry |
| “Steve, per renderla più umida
| “Stevie, won’t you try |
| Sbava un po’ sopra la banana”
| To drool a little drool on it and grease the banana” |
|
| |
| Più tardi, già albeggiava
| Later in the dawn |
| Laurel continuava
| Laurel carried on |
| Si alzò, si vestì e si mangiò la banana
| She got right up and dressed herself and ate the banana |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| MOO-AHHH! |
|
| |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Provaci un po’
| Try it one time |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Provaci un po’
| Try it one time |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Lasciala sul tavolo in cucina
| Leave ‘em on the kitchen table |
|
| |
| BEH
| WELL |
|
| |
|
| MOO-AHHH! |
|
| |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Sarà piacevole tutto ciò
| It’ll be fine |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Sarà piacevole tutto ciò
| It’ll be fine |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Non c’è altro da dire, cara
| There ain’t nothin’ left to talk about |
|
| |
| Dài, bimba
| C’mon, baby |
| È così che mi piace
| That’s what I like |
| Sì, beh, dài
| Yeah, well, c’mon |
| Hmm… sì… muu-ah
| Mm… yeah… MOO-AHHH |
| Come lo smanetti…
| The way you handle that… |
| No, oh, meraviglioso
| No, oh, marvel |
| Non preoccuparti del […] sulla tua mano
| Don’t mind your […] on your hand |
|
| MOO-AHHH |
|
| |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Stai divinamente, ti dirò
| You look divine |
|
| MOO-AHHH |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Stai divinamente, ti dirò
| You look divine |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Forza, scolatelo tutto ▶
| Go ahead and eat the label ▶ |
|
| |
| L’acqua bollente uccide i germi
| Boiling water kills germs |
| Hmm-hmm, sì, te l’avevo detto!
| Mmm-hmm, yeah, I told you! |
|
| |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Mi sdraierò
| I will recline |
| La ragazzina deve praticare stregonerie ▶
| The little girl must be praketin’ richcraft ▶ |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Mi sdraierò
| I will recline |
| Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
| Non c’è altro da dire, cara
| There ain’t nothin’ left to talk about |
| Il pianeta dei miei sogni
| [Bob Harris] The planet of my dreams |
| La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
| È gonfia alle giunture
| Is bulging at the seams |
| La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
| È piena di congiure
| It’s full of many schemes |
| E quando i raggi del sole riescono a sbucare
| And as the sunlight beams |
| La gloria delle nostre scienze
| The glory of our sciences |
| E le nostre combattive alleanze
| And militant alliances |
| Rivelano lungo i mucchi di elettrodomestici rotti le loro quintessenze! ▶
| Reveal their basic worth along THE MOUNDS OF DEAD APPLIANCES! ▶ |
|
| |
| Il pianeta dei miei sogni
| The planet of my dreams |
| La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
| Sento le sue grida spente
| I hear its muffled screams |
| La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
| E anche se sembra sovente
| And though it often seems |
| Dai raggi di ogni emittente
| From television beams |
| Che laggiù l’ignoranza sia dilagante
| That ignorance is rampant there |
| E che al governo e ai suoi lacchè non gliene freghi niente
| And Governmental Goons don’t care |
| Non devo disperarmi, lo so, e come tutti mettermi a truffare
| I know that I shall not despair and CHEAT LIKE ALL THE REST |
| CONTINUERÒ SEMPLICEMENTE A FARE QUELLO CHE MEGLIO SO FARE
| I’LL JUST KEEP ON WITH WHAT I DO THE BEST |
|
| |
| Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
| NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
| Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
| NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
| Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
| NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
| Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
| NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
| Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
| NO… NON POSSO FARLO!
| NO… I CAN’T DO IT! |
| Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
| NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
| Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
| NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
| Vieni nel mio video
| Be in my video |
| Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
| Noleggerò per te una gabbia
| I will rent a cage for you |
| E dei nanetti vestiti di bianco
| And mi-j-i-nits dressed in white |
| Piccini-piccoli-piccolini-piccoli…
| Teeny-little-tiny-little… |
|
| |
| Volteggerò in una dissolvenza incrociata
| Twirl around in a lap dissolve |
| Farò finta di cantare le parole
| Pretend to sing the words |
| Noleggerò una limousine scintillante
| I’ll rent a gleaming limousine |
| Libererò uno stormo di uccelli verso il sole
| Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds |
|
| |
| Mettiti un collare di cuoio
| Wear a leather collar |
| Mettiti un collare di cuoio
| Wear a leather collar |
| E uno stiletto nell’orecchio
| And a dagger in your ear |
| Uno stiletto nell’orecchio
| A dagger in your ear |
| Pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - di te!
| Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU! |
| Ti farò annusare il guanto
| I will make your nose smell the glove |
| E cercherò di non sembrare finto
| And try to look sincere |
| Poi noi…
| Then we’ll… |
|
| |
| Balleremo il blues
| Dance the blues |
| Oh sì
| Oh yes |
| ✄ Balliamo il blues
| ✄ Let’s dance the blues |
| Noi balleremo il blues
| We’ll dance the blues |
| Balliamo il blues
| Let’s dance the blues |
| Lo balleremo tantissimo
| We’ll dance them very much |
| ✄ Sotto i megawatt del chiaro di luna
| ✄ Under the megawatt moonlight |
|
| |
| Farò finta di essere ✄ cinese
| Pretend to be ✄ Chinese |
| Wan hong lo
| One-hung-low |
| Ti farò calzare ✄ stivaletti rossi
| I’ll make you wear ✄ red shoes |
| C’è quell’esplosione atomica dozzinale che usano tutti i grandi complessi
| There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use |
|
| |
| La luce atomica brillerà lontana
| Atomic light will shine |
| Brillerà lontana
| Will shine |
| Attraverso una vecchia veneziana
| Through an old Venetian blind |
| Veneziana
| Venetian blind |
| Disegnando sulla tua faccia una figura regolare
| Making patterns on your face |
| Sulla tua faccia
| On your face |
| Poi ci sarà uno stacco sullo spazio siderale
| Then it cuts to outer space |
| Con i suoi miliardi e miliardi e miliardi e miliardi
| With its billions & billions & billions & billions |
|
| |
| Vieni nel mio video
| Be in my video |
| Nel mio video
| In my video |
| Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
| Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
| Tutti in Cavo-landia
| Everyone in cable-land |
| Tutti in Cavo-figo-landia
| Everyone in cable-gable-land |
| Diranno che sei uno schianto
| Will say you’re outa-site |
| Secondo me diranno che sei uno schianto
| I say they’ll say you’re outa-site |
|
| |
| Potrai far vedere le tue gambe
| You can show your legs |
| Potrai far vedere le belle gambe
| You can show the pretty legs |
| Mentre apri la maniglia
| While you’re getting in the car |
| Della mia macchina sportiva rossa, poi io…
| In my red hot rod car, then I… |
| Poi io apparirò ripugnante
| Then I will look repulsive |
| Con le mie grandi orecchie e tutto quanto
| With my big ears and all |
| Mentre riduco la mia chitarra in poltiglia
| While I mangle my guitar |
|
| |
|
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
|
| MOO-AHHH |
|
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
|
| MOO-AHHH |
|
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
|
| MOO-AHHH |
|
| Tee-nu-nee |
|
| MOO-AHHH |
|
| Tee-nu-nee |
|
| Moo-wah-wah-wah-ooo |
|
| |
| Dopo tutti i tuoi primi piani
| After all the close-up shots of you |
| In cuoio e catene
| In bondage leather |
| Annaffieranno un vicolo con una pompa dell’acqua ▶
| They’ll spray an alley with a hose ▶ |
| E scapperemo insieme
| And we’ll escape together |
| Poi noi…
| Then we’ll… |
|
| |
| Balleremo di nuovo il blues
| Dance de blude agin |
| Sto ballando il blues
| I’m dancing the blues |
| Oh sì, noi balleremo il blues
| Oh yes, we’ll dance the blues |
| Balliamo di nuovo il blues
| Led dance de blude agin |
| Sto ballando il blues
| I’m dancing the blues |
| Certo che lo faremo
| Sure we will |
| Balliamo di nuovo il blues
| Led dance de blude agin |
| Sto ballando
| I’m dancing |
| Noi balleremo ‘sti blues
| We’ll dance them blues |
| In mezzo al vicolo
| In de middle o’ de alley |
|
| |
| Balliamo la tua faccia
| Let’s dance your face |
| Balliamo la tua faccia
| Let’s dance your face |
| Balliamo le tue labbra
| Let’s dance your lips |
| E balliamo le tue labbra
| And dance your lips |
| Balliamo il tuo naso
| Let’s dance your nose |
| Possiamo ballare il tuo naso
| We can dance your nose |
| E poi balleremo i tuoi seni paranasali
| And then we’ll dance your sinus |
|
| |
|
| MOO-AHHH! |
| Rane con labbrucce sporche
| [FZ] Frogs with dirty little lips |
| Verruchine sporche sulle punte delle loro dita corte
| Dirty little warts on their finger-tips |
| Sporche e verdoline
| Dirty an’ green |
| Cattive e piccoline
| Tiny an’ mean |
| Cadono pesantemente
| Floppin’ around |
| Sul bordo del torrente
| By the edge of the stream |
|
| |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la la-la |
|
| |
| Rane con sporchi occhietti
| Frogs with dirty little eyes |
| Sporche linguette tutte coperte d’insetti
| Dirty little tongues all covered with flies |
| Sporche e marroni
| Dirty brown |
| Cadono pesantemente
| Floppin’ around |
| Gonfie e tronfie nella luce del sole tramontante!
| Puffed up an’ bloated when the sun goes down! |
|
| |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la la-la |
|
| |
| Rane con nasini sporcati
| Frogs with dirty little nose |
| Macchiette sporche su tutti i loro vestiti
| Dirty little spots all over their clothes |
| Piedi sporcati
| Dirty legs |
| Zampe sporcate
| Dirty feet |
| Ranette sporche, questo vi mangiate
| Dirty little frogs is what you eat |
|
| |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la |
|
| La-la la-la la-la |
| [Ripete]
| [Repeat] |
| Sono stato diffamato
| [Bobby Martin] I been run down |
| Oddio, e mi hanno mentito
| Lord, an’ I been lied to |
| E non so perché non ho reagito
| And I don’t know why |
| Quando quella donna cattiva mi ha ingannato
| I let that mean woman make me out a fool |
|
| |
| Mi ha preso tutti i soldi
| She took all my money |
| E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già
| An’ wrecked my new car |
| Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici
| Now she’s with one of my good-time buddies |
| A bere in qualche bar dall’altra parte della città
| Drinkin’ in some crosstown bar |
|
| |
| A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
| A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
| Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
| Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
| Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
| Santo cielo, mi sento morire
| Good Lord, I feel like I’m dyin’ |
|
| |
| I miei amici mi dicono
| My friends tell me |
| Che sono stato proprio uno scemo
| That I been such a fool |
| Devo starmene buono, bimba, e sopportare
| I have to stand back an’ take it, babe |
| Solo perché ti amo
| All for loving you |
|
| |
| Sprofondo nel dolore
| I drown myself in sorrow |
| Quando ripenso a quello che hai potuto fare
| As I look at what you’ve done |
| Ma niente sembra cambiato
| But nothin’ seems to change |
| Quei brutti ricordi restano lì ed io non posso scappare
| That bad times stay the same and I can’t run |
|
| |
| A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
| A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
| Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
| Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
| Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
| Oh, santo cielo, mi sento morire
| Oh, good Lord, I feel like I’m dyin’ |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Oddio
| Lord |
| Oddio, no, no
| Lord, no, no |
|
| |
| Sì
| Yeah |
| Oddio
| Lord |
| Legato
| Been tied down |
|
| |
| A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
| A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
| Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
| Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
| Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
| ODDIO, NO, OH!
| LAWD-NO-OOOH! |
| Oddio, oddio, oddio
| Oh Lord, Lord, Lord |
| A volte, sai, cerco di convincermi
| You know sometimes I try to believe |
| Che quella che chiamano morte… non esiste proprio
| That just there ain’t no such thing… as dyin’ |